Translation of "che sei al" in English


How to use "che sei al" in sentences:

Devo sapere che sei al sicuro.
I just need to know you're safe.
Ascolta. Non posso farlo se non so che sei al sicuro.
I can't do this unless I know you're safe.
Resto qui per un po', voglio essere certo che sei al sicuro.
I'm gonna just hang around. I want to make sure you're safe, if that's all right with you.
Beecher, potrei raccontarti che sei al sicuro, ma sarebbe una menzogna.
Beecher, I could tell you you're safe, but that would be a lie.
Non aver paura, sai che sei al sicuro con me.
Edward, were there seagulls being killed on the beach while you were sailing?
Ora che sei al comando devi evitare la mannaia del decreto antiracket.
Since you're at the helm, it gets back to putting up bigger blinds.
Farti sapere che sei al sicuro fuori dalla cabina.
I want to let you know that it's safe outside the booth.
So che sei al settimo cielo per il tuo nuovo lavoro, ma la mia nuova scuola...
I know you're all lit up about this new job... - but my new school
Ho investito 6 milioni in questa compagnia e scopro alla riunione dello staff che sei al tavolo della roulette?
Hey, baby. I put $6 million into this company and find out at the staff meeting that you're at the roulette table?
Sono lieta di dirti che sei al cento per cento "privo di bug" (*lett. insetti).
I'm pleased to tell you you're one hundred percent bug-free.
So che sei al corrente della novità.
I hear you've heard the news.
Una volta che sei al centro di tutte queste attenzioni, e' come una droga.
And once you're the focus of all that attention, it's addictive.
Voglio dire che sei al verde, Vince.
I mean you are busted, Vince.
Devi sforzarti di ricordare a te stesso che sei al cinema a guardare un film.
You have to remind yourself that you're in the theater watching a play.
Manny, so che sei al settimo cielo.
Manny, I know you're excited. I am, too.
Sai che sei al sicuro con me.
You know you're safe with me.
Aspetta un po'... che sei Al Pacino tutto d'un colpo?
Hey, what are you, al pacino all of a sudden?
E' difficile visto che sei al telefono ogni 30 minuti.
It's hard to when you're on the phone every 30 minutes.
Non significa che sei al comando, Vasja!
That doesn't mean you're in charge, vasja!
Solo perche' qui dentro hai un tuo piccolo fan club, non significa che sei al sicuro.
Just because you got your own little fan club in here doesn't mean you're safe.
Sapere che sei al mio fianco mi conforta a sufficienza.
Knowing, you are at my side gives comfort enough.
Ora che sei al comando, dovremmo iniziare a andare d'accordo.
Now that you're in charge, maybe you and I should start getting along.
Ogni volta che non riesco a contattarti, penso che sei al telefono con lui, a ridere con lui, e che lo ami.
Because the whole time I couldn't reach you, I kept thinking that you were on the phone with him and laughing with him and loving him.
Tu che sei al primo posto, vediamo se e' solo perche' sei carina.
You're in the first chair. Let's see if it's because you're cute.
La cosa piu' importante e' che sei al sicuro.
The most important thing is that you're safe.
Quindi, Frank, da quant'è che sei al volante?
So Frank, how long have you been driving?
Devo sapere che sei al sicuro mentre sono via.
I need to know that you're gonna be safe while I'm gone. You know how to use one of these?
Ma voglio che tu sappia che sei al sicuro.
But I want you to know you're safe.
Allison dice che sei al corrente della scorta di armi chimiche della Siria.
Allison says you're knowledgeable about Syria's chemical weapon stockpile.
Puoi pubblicare e sai che sei al sicuro.
You can go out, and know that you're safe.
Davvero, capisco che sei al secondo anno di legge.
Seriously, I-I understand how second-year law is.
E la conta delle piastrine e' molto bassa, il che indica che sei al quarto stadio.
And your platelet count is also very low, which we would classify as Stage IV.
Adesso che sei al sicuro, provo... quest'emozione.
I feel, now that you're safe... This emotion.
Ah, gia' che sei al telefono... torniamo insieme?
Oh, uh, while I have you on the phone, will you take me back?
Ok... diciamo che sei al supermercato per comprare della gelatina.
Okay, let's say you were in the market for a Jell-O mold.
Ho bisogno di sapere che sei al sicuro.
I have to know that you're safe.
Diro' agli altri che sei al capanno.
I'll tell the guys you're up at the cabin.
Quando sapro' che sei al sicuro, non mi vedrai piu'.
Once I know you're safe, you never have to see me again.
Quindi, scusa, adesso che sei al comando... dovrebbe andare tutto liscio come l'olio d'ora in poi?
So wait. Now that you're in charge it's what? It's gonna be smooth sailing from here on out?
Se vuoi davvero aiutarmi, vai a scuola, dove sapro' che sei al sicuro, ok?
If you really want to help me, you'll go to school, where I know you'll be safe. Okay?
Le ho promesso, che una volta che sei al sicuro, sarei tornato.
I promised her, once you were safe, I'd come back.
3.5563070774078s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?